搜索信息

搜索贴子

搜索新闻

搜索店铺

搜索商品

搜索团购

搜索新闻
绍兴门户网 ☉ 社会视角 ☉ 俄日韩三语介绍中国传统节日

俄日韩三语介绍中国传统节日

2018-06-05 16:56    来源:武汉国际汉语教育中心    作者:未知    阅读:117次    我要评论

分享到:更多分享

\
Это один из самых главных и древних традиционных праздников в Поднебесной. Отмечают его в первый день нового года по лунному календарю. По григорианскому календарю празднования приходятся на период с 21 января по 21 февраля. В 2016 году Китайский Новый год выпал на 8 февраля. По древним традициям празднования Чунь Цзье должны были длиться ровно 2 недели, и в это время весь народ отдыхал от трудов и забот.

Сейчас, конечно, государство не может позволить такой огромной стране так долго отдыхать, поэтому официальных выходных дается всего 7 дней, но люди по-прежнему празднуют все 2 недели. Китайцы верят, что именно в это время весна вступает в свои владения, и все живое начинает пробуждаться от зимнего сна, именно поэтому праздник и получил название Чунь Цзье, что дословно переводится как праздник весны.

\
Как отмечают праздник Нового года в Китае

Перед праздником необходимо сделать уборку в доме и выбросить все ненужное, чтобы избавиться от прошлого. Китайцы считают, что подметать в праздники это дурная примета - можно свое счастье спугнуть, поэтому все 2 недели празднований уборку в доме никто не делает. А вот чтобы привлечь удачу, нужно на двери наклеить специальные бумажные полоски с пожеланиями и иероглиф счастье. Очень часто можно увидеть, что иероглиф счастье 福 fú перевернут вверх ногами, как на картинке ниже. Это давняя традиция, с которой связано множество историй. Китайцы объясняют это как игру слов, поскольку в китайском языка слова 到 dào– приходить и 倒dǎo– переворачиваться, опрокидываться, очень похожи. И перевернутый иероглиф счастье как бы говорит – "счастье пришло".
 
Дома и квартиры украшают различными новогодними картинками, фонариками красного цвета, обязательно должен присутствовать и символ года (по восточному календарю). На улицах и в парках в это время тоже очень красиво, ярко и празднично.

\

Как и мы, китайцы верят, что до наступления нового года нужно закончить все свои старые дела и простить обиды, чтобы начать год с чистого листа. Ну и конечно новый год нужно встречать чистым, желательно в новой одежде и со светлыми помыслами. Чаще всего для своих нарядов китайцы выбирают красный цвет – цвет праздника, торжества, счастья и успеха.

Чунь Цзье это праздник для всей семьи, поэтому даже если дети и родители живут в разных городах, в канун нового года они должны собраться все вместе за одним столом.

\

Из-за этой прекрасной традиции в преддверии праздников очень проблематично купить билеты на поезда, самолеты и автобусы, так как все спешат домой проведать родных и раскупают все заранее.

Китайский праздничный стол, как и у нас, должен быть богатым и сытным. При этом если обычно китайцы любят кушать в ресторанах и заведениях, то Новый год принято отмечать дома и праздничный ужин готовить самим. На столе обязательно должны быть блюда из рыбы, мяса, овощей, лапша, цзяоцзы (пельмени) и новогоднее печенье (ниенгао).

Подробнее о еде в Китае я рассказывала здесь.

\

Еще по китайской традиции Новый год нужно встречать шумно и весело, чтобы отпугнуть злых духов. Для этого китайцы запускают фейерверки, взрывают петарды и хлопушки, которые начинают запускать уже вечером в канун праздника и которые не стихают до утра. А вообще, весь этот шум и гам будет продолжаться ровно две недели, пока не закончатся праздничные дни и не иссякнут запасы пиротехники.

До изобретения всех этих хопушек для создания шума использовались другие средства, так, например, люди били в барабаны, стучали палками, хлопали в ладоши, пели и танцевали. Китайцы верят, что в доме, в котором будет тихо в этот праздник, на целый год поселятся злые духи и будут приносить различные несчастья.

Кроме шума, духи боятся огня и красного цвета, поэтому все новогодние украшения и фонарики тоже призваны оберегать от злых сил. На праздник принято дарить хунбао – это красный конверт с деньгами. Деньги дарят не только взрослым, но и детям. Хорошим знаком считают, если сумма начинается на четную цифру, это сулит удачу и богатство в новом году. Плохим знаком будет если в деньгах есть цифра 4, так как по произношению слово четыре в китайском языке созвучно со словом смерть, а вот благоприятными считают 6 и 8.

\

Кроме денег, дарят и другие символические подарки, например, фрукты (особенно мандарины и апельсины), сладости, яйца. За несколько недель в супермаркетах начинают появляться различные упакованные наборы продуктов, которые китайцы потом и несут в гости.

Празднования продолжаются еще 2 недели, хоть официальных выходных всего неделя. Все это время друзья и родственники ходят друг к другу в гости, дарят подарки и весело проводят время. В праздничные дни на улицах можно увидеть традиционные праздничные танцы. Танцоры в ярких костюмах дракона и тигра под бой барабанов, стук тарелок и взрыв петард исполняют танцы, отпугивающие нечистую силу.

\

Если вдруг вы хотите приехать в Китай в период празднования Чунь Цзье, то обо всех передвижениях внутри страны и отелях нужно позаботиться заранее, потому что в праздники действительно очень напряженная ситуация с билетами, плюс есть большая вероятность, что, куда бы вы ни пошли, везде будут толпы народу. Хотя может быть и обратная ситуация, в моем городе все буквально вымирает на 2 недели, закрыты прачечные, парикмахерские, мелкие магазины, многие кафешки и даже рынки, что доставляет массу неудобств. Мне не доводилось встречать китайский новый год в других городах Китая, поэтому я не знаю, как обстоит ситуация там, но, возможно, в крупных туристических городах поживее будет.

Несомненно в этом празднике есть и особый колорит, все города страны готовятся к нему, украшают улицы, парки и площади, устраивают традиционные представления, так что иностранцам будет на что посмотреть, главное, чтоб погода не подводила.
Чунь Цзье отмечают и в других странах, например, в Сингапуре, Вьетнаме, Малайзии.
 
 
\
Традиционный китайский праздник, который знаменует собой завершение двухнедельных новогодних гуляний в Китае. Его принято отмечать на 15-й день первого лунного месяца. Основными символами праздника являются фонарики и блюдо танюэн.

Танюэн– это небольшие шарики из клейкого риса, или рисовой муки с начинкой, которые варят, жарят или готовят на пару. Начинка может быть как сладкой (фрукты, варенье, орехи), так и соленой (овощи, мясо). Круглая форма выбрана неслучайно, она означает объединение семьи, поэтому лепить и кушать их тоже желательно в семейном кругу. Хотя сейчас необязательно самим готовить танюэн, можно купить в магазине, и многие китайцы именно таки делают.

\

Другой традицией этого праздника является запуск небесных фонариков. Она связана с поверьем, что в этот день души родственников, которые приходили праздновать Чун Цзье со своими семьями, возвращаются на небо, и фонарики должны указать им путь в темноте.

В городских парках и на площадях развешивают красочные фонари и устанавливают фигурки с подсветкой. В этот день также запускают фейерверки и петарды, чтобы как следует пошуметь напоследок, и устраивают на площадях танцы дракона и тигра.

\



\
Цинмин –это день поминовения предков, или, как его еще принято называть, «Праздник Чистого Света». Он считается национальным праздником и официальным выходным днем. Традиционно праздник Цинмин в Китае отмечают на 104 день после зимнего солнцестояния, или на 15 день после весеннего равноденствия, обычно это 4 или 5 апреля. В этом году праздник выпал на 4-ое апреля. В этот день китайцы приходят на могилы своих предков, чтобы почтить их память. В Цинмин принято ухаживать за могилами, украшать их бумажными цветами, подносить умершим еду и напитки, жечь благовония и ритуальные деньги.

\

Примерно за неделю-две до праздника на рынках и улицах начинают продавать различные ритуальные подарки. Считается, что при сожжении эти вещи попадают в загробный мир, и так родственники не будут ни в чем нуждаться на том свете. Раньше по традиции сжигались лишь деньги и бумажная одежда, сейчас можно купить различные наборы, это и машины, и телефоны, и даже целые дома. Те, кто не может навестить могилы родственников, жгут ритуальные подношения прямо на улицах в городах, так что вечером везде горит много маленьких костров. Первый раз увидев подобное зрелище, я очень удивилась, и не могла понять, почему люди повсеместно что-то жгут и ставят вдоль дороги свечки, стаканчики с едой и тарелки с фруктами, тогда еще не знала об этом празднике и связанными с ним традициями. Позже знакомые объяснили мне что и к чему. Кстати, такие вот ритуальные костры иногда можно увидеть не только на Цинмин, а и в другие дни, связанные с почитанием духов и загробным миром.

\

В этот день принято гулять всей семьей, устраивать пикники (иногда прямо на кладбище), запускать воздушных змеев днем и фонарики вечером. Кроме того, это праздник считают предвестником тепла и наступления весны.



\
Отмечают праздник на 5-ый день 5-го лунного месяца, потому в народе его еще называют праздником двух пятерок. В 2016 году Дуан-у будут праздновать 9 июня. Корни его уходят в глубокую древность.Когда я училась на языковых курсах, нам рассказывали такую историю.

В эпоху Воющих Царств жил на свете поэт и политический деятель по имени Цюй Юань. Он был министром в царстве Чу и большим патриотом, много раз он обращался к правителю царства с различными предложениями и реформами. Другим министрам это не нравилось, его оклеветали, и по решению правителя сослали из столицы. Когда столицу царства Чу захватили войска царства Цинь, поэт не смог этого вынести и покончил с собой, бросившись со скалы в реку. Простые жители, которые любили и уважали Цюй Юаня, еще долго плавали на лодках и искали его, плеском весел и шумом они старались отпугнуть злых духов, а с берега в воду бросали рис, чтобы рыбы не трогали тело Цюй Юаня.

\

Произошла эта трагедия в 5-ый день 5-го лунного месяца, и с тех пор этот день стал днем памяти Цюй Юаня. Чтобы почтить память поэта они стали устраивать соревнования на лодках, которые имитировали его поиски, а рисовые цзонцзы стали символической едой этого праздника.
Цзонцзы –это своеобразные пирожки из клейкого риса с начинкой, завернутые в листья бамбука или тростника и перевязанные ниткой.

\

В зависимости от региона начинка у них бывает сладкой (север), соленой (юг) и острой (Сычуань). Для начинки часто используют финики, тапиоку, бобы, каштаны, яйца, сало, мясо, грибы и др. Цзонцзы варят или готовят на пару. Купить их можно как на рынках, так и в супермаркетах. Если будет такая возможность, то я бы советовала попробовать, вкус очень интересный. Поскольку я живу в северной части Китая, то я ела только сладкие цзонцзы, и мне очень понравились с начинкой из фиников. Сам по себе рис в этом блюде достаточно безвкусный, поэтому кушать их нужно обмакивая в сахар. Не знаю везде ли так, но у нас на рынке дают маленький пакетик сахара к ним.

\

В праздник Дуан-У в городах, где есть водоемы, китайцы устраивают соревнования на традиционных лодках в виде драконов. Количество гребцов зависит от размера лодки, но обычно это от 10 до 20 человек. На носу лодки сидит человек, который барабанным боем задает ритм гребцам.

\

Детям в этот день принято дарить ожерелья или браслеты из цветных ниток, которые защищают от сглаза и болезней. Этот праздник является официальным выходным днем в Китае.
 
 
\ 
Праздник середины осени в Китае отмечают на 15-й день 8-го лунного месяца, по нашему календарю это примерно середина сентября-начало октября. Это второй по значимости из традиционных китайских праздников после Чунь Цзье. Праздник середины осени знаменует собой середину года по китайскому календарю, завершение сбора урожая, поклонение луне и женскому началу. Поскольку этот день всегда выпадает в полнолуние, его еще связывают с почитанием Богини Луны.

С праздником середины осени связана одна интересная легенда. По китайским поверьям, было время, когда десять солнц одновременно выходили на небосклон. Земля и все живое очень сильно страдало от жары и засухи. Однажды отважный лучник по имени Хоу И смог сбить девять солнц, и в награду за это он получил волшебный эликсир. Человек, выпивший его, награждался бессмертием и возносился на небо. Зелье было рассчитано на одного человека, а лучник был женат и не хотел покидать свою любимую. Вернувшись домой, Хоу И спрятал эликсир бессмертия. Но однажды красавица Чанъэ в тайне от мужа выпила этот волшебный напиток и тут же оказалась на небе. Когда Хоу И все понял, он стал горевать и долго всматривался в ночное небо. Посмотрев на луну, он заметил, что она стала особенно круглая, и на ней появился силуэт девушки. С тех пор лучник часто ужинал в саду и смотрел на луну в надежде увидеть свою любимую. Так одной из традиций праздника стало любование полной луной.

Особенной едой в этот день являются юэбины, или лунные пряники. Юэбины представляют собой небольшие круглые пряники с начинкой. Сверху он украшен иероглифами или картинками.

\

В качестве начинки китайцы используют разные фруктовые джемы, орехи, бобы, пасту из семян лотоса, кунжутную пасту и тд. Бывают также острые и соленые юэбины, например, с мясом или грибами, но мне их пробовать не доводилось. На рынках и в супермаркетах выбор просто огромный, и китайцы скупают их буквально мешками. Но, на мой взгляд, вкус у юэбнов достаточно специфический, а некоторые начинки напоминают мыло или еще что похуже. Но для разнообразия попробовать стоит, да и когда живешь в стране, то волей-неволей приобщаешься к ее традициям. Из всего, что я ела, самыми вкусными мне кажутся пряники с ореховой начинкой. В праздник середины осени китайцы обмениваются юэбинами в качестве символических подарков, поэтому не забудьте купить их не только для себя, но и для знакомых.

Праздник середины осени также принято встречать в кругу семьи.

 

\
    旧暦による正月のことで、中国では一番赈(にぎ)やかに行われる祝祭日、普段离れて暮らしていた家族や亲类も集まって、「春联(しゅんれん)」を饰り、部屋の壁には新しい年画(ねんが)を掲げ(かかげ)、窓や壁には切り纸を张って美しく饰ります。都会では三日间の休日ですが、农家の人は一周间から二周间は休みます。田舎ではもっと长かったです。旧暦12月23日のかまどの神を送る祭りから、新年15日の元宵节(げんしょうせつ)まで続いたそうです。北方は饺子、南はワンタンとか「年糕」(日本の饼に似ているもの)を食べる习惯があります。
小知识:国内北方人吃饺子,日语写作“餃子(ぎょうざ)”;南方人吃年糕,日语写作“餅(もち)”。

\ 
    「灯篭祭(とうろうさい)」とも呼ばれ、その日はアン入りの白玉団子(しろたまだんご)を食べたり、灯篭游びをしたりします。「元宵」は砂糖、ゴマ、クルミ、ナツメなどを混ぜ合わせたアンを丸め、饼の粉(こな)の上で雪だるまのように転がして作ります。ピンポン玉ぐらいの大きさで、ゆでるか油で扬げて食べます。灯篭游びは都会と农村で违います。都会では灯篭に「谜语(なぞなぞ)」を书いて人に当てさせ、农村では自分たちの作った龙の灯篭を持って踊ったり或いは「灯篭踊り」などをしたりして楽しんでいます。
小知识:元宵节必吃的汤圆日语写作“白玉団子(しろたまだんご)”。
 
 \
    「龙抬头(りゅうたいとう)」とも言い、龙が冬眠(とうみん)から覚(さ)め动き出す日とされ、炒めた野菜を包んで食べます。もう长い冬も过ぎたことだし、お祭り騒ぎをやめて、野良(のら)仕事にかかろうという意味合いがこめられているそうです。
小知识:民谚说“二月二剃龙头,一年都有精神头”。每逢二月二这一天,家家理发店都是顾客盈门,生意兴隆。
 

\
    冬至(とうじ)から数えて105日目から三日间、地方によっては「寒食节(かんしょくせつ)」とも言います。そのころのなると、野山も緑に包まれて、明るさを増すので、家の入り口に青柳(あおやなぎ)を挿し、人々は先祖のお墓参りをします。その日になると、冷や饭(ひやめし)を食べる习惯があります。「清明节」のことを俗に「踏青日(とうせいじつ)」とも呼ばれ、郊外へ游びに行きます。
小知识:日本的清明节写作“お墓参り(おはかまいり)”,扫墓就是“お墓参りをする ”。
 
\ 
    昔厄除け(やくよけ)のための日でした。「端午节」を迎えると、家の入り口にヨモギを挿し、菖蒲(しょうぶ)をかけ、粽(ちまき)を食べ、川や湖の畔(ほとり)で「竜船竞争(りゅうせんきょうそう)」(ボートレース)を行います。5月5日は戦国(せんごく)时代の爱国诗人屈原(くつげん)が湖南省汨罗江の流れに身を投じた日なので、彼の死を悲しむ人々が船を出して川を探したのに由来(ゆらい)すると伝えられています。粽には川底(かわそこ)の屈原がお腹をすかさないようにとの意味合いが込められています。
小知识:日本的端午节其实是儿童节,我之前详细的介绍过日本的儿童节,有兴趣了解的同学可以看这篇文章:日本人如何过儿童节?
 
\
    「牵牛(けんぎゅう)」と「织姫(おりひめ)」が天の川(あまのがわ)を渡って年に一度出会うのは日本と同じ伝説ですが、清代はこの日を「乞巧节(きつこうせつ)」とも言い、若い女性の糸缲り(いとくり)や裁缝(さいほう)の腕が上がるよう织姫星(ぼし)に祈る习惯もあります。水を入れた茶碗に针を入れ、针の沈み方で手芸(しゅげい)の上达を占(うらな)います。また「牵牛」と「织姫」が再会すれば必ず泣くので、この日は雨が降るとされ、晩に葡萄棚(だな)やいんげん豆の棚の下に隠れると、二人の话が闻こえるそうです。
小知识:看了上面的文章,大家应该知道牛郎“牵牛(けんぎゅう)”、织女“织姫(おりひめ)”用日文怎么说了吧。
 
\
    仲秋の名月(めいげつ)、8月15日の夜は庭に果物や月饼(げっぺい)を盛ったテーブルを据(す)え、これを食べながら月见(つきみ)をして、一家円満(いっかえんまん)と长寿(ちょうじゅ)、そして作物の农作を祈ります。2000年前の周代に「天子(てんし)」が月を祭ったのが始まりで、唐代から民间に広がり、宋代に「月饼」が流行したそうです。中国の「月饼」は约150种あり、伝説は日本と违って「嫦娥(じょうが)」が月の宫殿で舞い、「呉刚(ごごう)」が桂(かつら)の木に斧(おの)を振るっていて、玉兎(ぎょくと)が薬を作っているところです。仲秋节のお酒は「桂花酒(けいかしゅ)」(もくせいのさけ)です。
小知识:特别注意,月饼的日文发音为“げっぺい”。
 
\
    唐代は仲秋节以上に盛んでした。「登高(とうこう)」といって、厄除けのため、高いところに登って灾难を逃れたのが起こりで、後には高いところで、菊の花を入れた「菊花酒」を饮み、菊やなつめを入れた「菊糕」という蒸し菓子を食べながら、诗をつくり、秋の菊を监赏するようになりました。菊が盛りの季节で、昔は菊の宴が行われました。今ではあっちこっちの公园で菊の展示会があります。今では、「老人节」となっています。


\
    この日は一年で最も寒いとされ、米、粟(あわ)、饼(もち)、高梁、落花生、なつめ、サンザシ、小豆、クルミ、向日葵(ひまわり)の种、莲の実など8种类以上のもので作ったお粥 ── 「腊八粥」を食べたり、祖先に供えたり、隣の人や亲戚に送ったりします。
 

\
음력 섣달 마지막날은 제일(除日)이다. 저녁은 제석(除夕), 대년야(大年夜), 대절야(大节夜), 대진(大盡)이라고 한다. 제석의 밤 12시는 두 해의 분수령이다. 제일의 활동은 매우 다채로운데 주고 폭죽을 터뜨리고 춘련(春联)을 붙이고 등불을 밝혀 까치 설날을 쉰다. 제일에 조상에게 제사를 지내는 의식은 가장 성대하다. 오후에 족보(위에 죽은자의 성명과 나이가 적혀 있다.)를 걸어 놓고 향노(香烛), 화등(花灯), 장융(长绒), 지표(纸表), 폭죽 등을 준비하고 해질 무렵이 되면 조상을 부른다.
 
\
음력 정월 십오일을 “원소절(元宵节)”이라고 하고 또한 “등절(灯节)”이라고도 한다. 이날은 집집마다 “원소(元宵)”라는 음식을 먹는다. 제남 등 지에서 일년에 한번씩 보내는 정월 대보름날 등불 놀이가 정말 장관이다. 매번 이때가 되면 큰 공원, 기업체 및 길가에 각양각색의 꽃등을 전시했다. 밤이 되면 궁등(宫灯: 6각 또는 8각형의 등롱), 사등(纱灯: 청사초롱), 어등(鱼灯), 화람등(花篮灯), 포마등(马灯) 등이 휘황찬란하여 장관을 이루고 있다.
 
\
청명절은 중국의 24절기 중에 다섯 번째 절기이다. 옛 사람들은 이 절기를 매우 중요시 했고 굉장히 다양하고 흥미로운 습관과 풍속을 남겼다. 지금까지 남아 있는 것은 “답청”(踏靑: 봄날 청명절을 전후하여 교외로 나가 산보하며 노는 것), “성묘”, “탕추천”(荡秋千:그네뛰기), “차류”(揷柳)와 植樹가 있다.


\
음력 오월 초닷새는 중국 전통의 단오절이고 “단양절”(端阳节)이라고도 한다. 단오절 이날 아침에 사람들은 쑥(艾枝)을 문에 꽃아 놓거나 쑥으로 애후(艾虎)를 짜내기도 한다. 문턱 중앙이나 몸에 쓰고 기생충을 없애고 역병을 피하며 평안을 지켜준다. 종자(棕子)를 만들어 먹는 풍속도 있다.
 
\
음력 팔월 십오일 중추절은 중국 민간에서 또 하나의 중요한 명절이다. 역사책에 기재된 것이 의하면 중추절은 당대(唐代)부터 시작하였다. 그 후에 중추절 祭月, 拜月, 赏月, 그리고 月餠을 먹는 풍속이 생겼다.
 
\
음력 십이월 팔일을 납팔절이라고 한다. 이날 사람들은 여명이 밝으면 집집마다 랍팔죽(腊八粥)을 먹는다. 마늘쪽을 깨끗이 씻어서 말려 새콤 달콤한 랍팔 마늘(腊八蒜)을 담근다.


武汉国际汉语教育中心 公众号 thrg_edu
服务热线:027-65384486
办公地址:华师培训大楼A312

武汉对外汉语培训就业QQ交流群:514748186

\

发表评论:

本站客服
回到顶部
免责声明:本站系自媒体平台,只提供交流信息,所有文章、贴子仅代表网友个人观点,不代表本站立场。如有侵害到您的合法权益,请您积极向我们投诉。我们将作删稿处理!